![ilocalize iphone ilocalize iphone](http://beta.tig7.de/tig7_mitglieder/15.jpg)
- #ILOCALIZE IPHONE HOW TO#
- #ILOCALIZE IPHONE FOR MAC#
- #ILOCALIZE IPHONE MAC OS X#
- #ILOCALIZE IPHONE DRIVERS#
Have I forgotten anyone? Please don’t be upset, and feel free to leave your links in the comments below. It really looks like the Swiss enjoy writing Mac apps (I certainly do and will publish mine soon!).
#ILOCALIZE IPHONE DRIVERS#
And last but not least, the diverse suite of Logitech drivers and control panels written by Men in Silicium in Geneva!.Don’t forget that most Cocoa apps are unit-tested with Sen:te’s original OCUnit unit testing framework bundled with Xcode since 2005!.Several Mac products by Stephan Burlot’s Coriolis Technologies.PowerMail and FoxTrot by CTM Development.GraphClick, iLocalize, ProVoc, XS and AudioXplorer by Arizona Software (even if they aren’t in Switzerland anymore I think, they are definitely worth including in this list).Background Music by infoAtelier, currently in a promising beta test phase.Posterino, Proxymind and Snippet Mind from Zykloid.Mailplane, a native Gmail clients with awesome capabilities.
#ILOCALIZE IPHONE FOR MAC#
#ILOCALIZE IPHONE MAC OS X#
Cornerstone, one of the best Subversion clients for the Mac OS X operating system (the other being Versions).Zattoo, a really great TV player (cross-platform, actually, but the Mac version works really well).“Project” -> “Update from files…” -> select your sv.lproj/Localizable.A lot has been said and done about the iPhone, but there’s much more to Cocoa and Objective-C than our beloved pocket device.ĭuring a chat session with Stefan Fürst from Media Atelier we put together a quick list of significant Mac applications created in Switzerland (and southern Germany), and indeed the list (in no particular order) is nothing short of impressive check it out:.In iLocalize on the top left you choose (for this example) Swedish.It might be always good idea to update your Base language first so you can directly see after importing the Swedish Localizable.strings file which “Translation Keys” have changed and need updating or if the translator got everything. This is the workflow if you updated the sv.lproj/Localizable.strings filesĮ.g., manually added them in vim or you had someone translate them for you. “Project” -> “Update from files…” -> add the en.lproj/Localizable.strings -> “Update the project from a new version of these files”.run genstrings -o en.lproj **/*.m in the correct folder (zsh needed).Have your project with NSLocalizedString.This is the workflow if you added new NSLocalizedString(…) in your code If you are using nibs or need to translate strings in Storyboard and/or nib files, your approach might differ.Įnglish is considered as the base language and Swedish as the translation. I don’t use nib files and all user facing strings are set in code with NSLocalizedStrings(…). This time I’ll write it down how on way of localisation of an iOS project works.
#ILOCALIZE IPHONE HOW TO#
I did it once before and now I have to do it again - and of course, I forgot how to do it.